Troparul, glasul al-4-lea:
Pe Paisie, de Dumnezeu cugetătorul, ce în Athon s-a arătat în anii de pe urmă, pe mlădiță sfântă a Farasei, veniți toți cei aflați în întristări să-l rugam să ne risipească prin ale lui mijlociri necazurile vieții, ca unul ce mulțime de daruri de la Dumnezeu a dobândit.
***
Tropar, glasul 1
Pe vlăstarul Farasei și slava Athonului, al cuvioșilor celor de demult următor și întocmai de o cinste cu dânșii, pe Paisie credincioșii să-l cinstim; pe vasul cel plin de harisme, care este grabnic spre ajutorare tuturor binecinstitorilor care strigă cu credință: slavă Celui ce ți-a dat ție putere, slavă Celui ce te-a încununat, slava Celui ce lucrează prin tine tuturor tămăduiri.
Apolytikion in the First Tone
The offspring of Farasa,
and the adornment of Athos,
and the imitator and equal in honor,
and the imitator and equal in honor,
of the venerable ones from ages past;
let us honor Paisios, O faithful,
let us honor Paisios, O faithful,
the vessel full of graces,
who guards from all sorrows,
who guards from all sorrows,
the faithful crying out:
Glory to Him Who gave you strength,
Glory to Him Who crowned you,
Glory to Him Who grants through you healings for all.
Glory to Him Who gave you strength,
Glory to Him Who crowned you,
Glory to Him Who grants through you healings for all.
Ἀπολυτίκια:
Ἦχος α΄. Τῆς ἐρήμου πολίτης.
Τῶν Φαράσων τὸν γόνον,
καὶ τοῦ Ἄθωνος κλέϊσμα,
καὶ τῶν πάλαι ὁσίων,
μιμητὴν καὶ ἰσότιμον,
Παΐσιον τιμήσωμεν πιστοί,
τὸ σκεῦος χαρισμάτων τὸ μεστόν,
ὡς φυλάσσντα έκ πάντων τῶν λυπηρὡν
ὡς φυλάσσντα έκ πάντων τῶν λυπηρὡν
τοὺς πίστει ἀνακράζοντας,
δόξα τῷ δεδωκότι σοι ἰσχύν,
δόξα τῷ σὲ στεφανώσαντι,
δόξα τῷ ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ,
πᾶσιν ἰάματα.
***
Alt Tropar, glasul al 3-lea:
Lui Hristos urmând, pentru lume te-ai rugat în aceste vremuri mai de pe urma, Paisie cuvioase; caci pustnicește în Athos viețuind, ca un soare prealuminos razele harului le-ai strălucit, pe acestea răspândindu-le mulțimii celor credincioși, prin cuvinte semne și minuni.
Alt Tropar, glasul al 4-lea:
Drept nevoitorilor te-ai făcut, Paisie cuvioase, slava Athonului, duhovnicesc hrănitor al obștii de la Suroti și lauda Konitei; caci tu pe urmele cuviosului Arsenie pășind, mulțimea harismelor Mângâietorului ai primit; și acum îmbelșugat dăruiește toate cele spre folos, celor ce te cinstesc pe tine, preafericite.
Alt Tropar, glasul al 5-lea:
Pe bărbatul cel ales al Muntelui Athon, pe cel ce în vremurile din urma ca un mare luminator întunericul din sufletele credincioșilor l-a risipit și bolile sufletelor și ale trupurilor mai presus de fire le-a vindecat, pe făclia înainte-vederii, pe noul Paisie sa-l cinstim.
Traducere adaptata dupa alcatuirea mitropolitului Ioil al Edesei
Din "Paraclisul sau canonul de mângâiere către cel intru sfinți purtătorul de Dumnezeu, Părintele nostru, Paisie Aghioritul"
***
Troparul Sfantului Paisie Aghioritul in limba greaca
Ηχος Πλαγιος Α. Τον Συναναρχον
Tης ενθεου αγαπης το πυρ δεξαμενος υπερβαλλουση ασκησει εδοθης ολος Θεω και παρακλησις πολλων ανθωπων γεγονας, λογους θειους νουθετων, προσευχαις θαυματουργων Παισιε Θεοφορε, και νυν πρευσβευεις απαυστως υπερ παντός του κοσμου, Οσιε.
Troparul in engleza
(traducere neoficiala)
You received in yourself the fire of godly love, your whole self you then offered to God in ascesis, and a comfort unto many people you became, offering them your words divine, working wonders through your prayers, Paisios, God-bearing Father, and on behalf of the whole world, you ceaselessly entreat, O Righteous One.
Troparul in romana
(traducere neoficiala)
Primind focul dragostei dumnezeiesti, te-ai daruit cu totul lui Dumnezeu prin multe nevointe si, devenind mangaiere multor oameni prin cuvintele dumnezeiesti daruite, lucrand minuni prin rugaciunile tale, Sfinte Paisie, de Dumnezeu purtator, roga-te neincetat pentru intreaga lume, Preacuvioase.
Sursa troparului si a icoanei alaturate a Sfantului Paisie: Manastirea Suroti
***
Τὸν πανεύφημον ἄνδρα, τοῦ ὄρους Ἄθωνος, τὸν ἐπ' ἐσχάτων τῶν χρόνων, καθάπερ φάος λαμπρόν, τὴν σκοτίαν τῶν πιστῶν διασκεδάσαντα, καὶ νοσήματα ψυχῶν, καὶ σαρκὸς ἐπιφοράς, ἰώμενον ὑπὲρ φύσιν, τῆς προοράσεως λύχνον, νέον Παΐσιον τιμήσωμεν.
Doamne ajută! Care este troparul oficial ?
RăspundețiȘtergereDoamne ajuta! Am completat postarea si acum sper sa fie ceva mai clar. Troparul oficial apare evidentiat in limba romana; este tradus in engleza si in limba greaca este cel oficial (alcatuit de mitropolitul Ioil al Edesei care a facut si niste corectari ulterioare)
Ștergere